FROM ORAL CULTURE TO WRITTEN CULTURE: THE CONSTRUCTION OF FICTIONAL LANGUAGE

نویسندگان

چکیده

Bu çalışmada, “tarihsel gelişim” ve “kurmaca” ilişkisi, Jaques Lacan’ın özne teorisi dikkate alınarak sorgulanmıştır. Amaç, kurmacanın toplumsal değişimle ilişkisini kuramsal bir çerçevede ortaya koymak metnin ön plana çıkan özelliklerini “dilin inşa”sı bağlamında çözümlemektir. Buna göre olayların/otoritelerin etkisiyle değişime uğradığı her dönemin tipik taşıyan güdümlü deneyimin sonucunda çıktığı tespit edilmiştir. Çalışmanın iddiasını desteklemek amacıyla dönemlerin karakteristik taraflarını yansıtabilecek iki metin (Oduncu Kızı, Felatun Bey ile Rakım Efendi) seçilmiştir. Dilin onun tarihsellikle olan bağı, Lacancı terminoloji örnek metinlerden kalkılarak irdelenmiştir. 
 Lacan, teorisini “dil” iktidarı üzerinden kurar. İktidar olarak dil, sözlü kültürden günümüze dek değişmez yasalarında farklı kılıklarla çıkar. Her dönem esasında “önceki”ini –bastırılmış olanı- de içerir, bastırılmış tehdit unsuru aynı zamanda kaybedilmiş olanın (nesne kaybının) kazanılabileceği düşüncesiyle hareket eder. kültürde yalın, ideal özelliklere sahip, hayalî dünyanın hikâye anlatıcısıyla karşılaşmak mümkündür. Toplumun doğayla bütünlük kurma isteği “birey”in daha keşfedilmemiş olması okura kurmaca deneyimi sunar. karşılık yazılı kültüre geçişle birlikte akılcı yasaların anlatı, dış gerçekliği “nedensellik” yasası temelinde temsil etmeye başlar. toplum üzerinde tahakküm kurduğu, modern dönemde Batılı olma fikrinin kurmacaya da sızdığı dilin bu fikirlerin taşıyıcılığını üstlendiği söylenebilir. Postmodern ise gerçekliğe duyulan güvenin azaldığı, şüphenin arttığı yerleşik anlatı yasalarının askıya alındığı gözlemlenebilir. Özellikle 1950’li yıllardan sonra metinlerin akıldışı üslûpla köktenci biçimde bütün dil yasalarını reddettiği edilebilir.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

strategies applied in translation of culture-specific items in translation of the i. r. i. constitution &the civil code (from persian into english(

این تحقیق به بررسی استراتژیهای بکاررفته توسط مترجمین مختلف در ترجمه واژه های فرهنگی خاص در ترجمه فارسی به انگلیسی قانون مدنی و قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران میپردازد.این تحقیق بر اساس نظریه پیتر نیومارک صرت گرفته است. در این تحفیق واژه های فرهنگی خاص اقتباس شده و پس از مقایسه با متن مبدا به بررسی انها پرداخته می شود.در قسمت ضمائم تحقیق واژه نامه ای برای اشنایی خوانندگان با لغات و اصطلاحات حقو...

Caliban's Meaning: The Culture of Language

Drawing largely on Aidoo’s (1970) play, Anowa, as well as lived experiences, I argue on the philosophical flaws of Ashcroft’s (2009) claim that there is no inherent link between language and culture. This essay subsequently explores the implication of my argument on some transformational domains of English in particular though it has obvious applicability to the role of colonial languages in ge...

متن کامل

Think culture: Europeana.eu from concept to construction

opment as part of a digital libraries initiative to integrate access to Europe’s distributed digitised cultural heritage resources. The prototype of “Europeana.eu” was launched by the President of the European Commission in November 2008 to such large-scale public interest that the portal came to a standstill. Now back online with full functionality, it gives access to 4.5 million items from ov...

متن کامل

from linguistics to literature: a linguistic approach to the study of linguistic deviations in the turkish divan of shahriar

chapter i provides an overview of structural linguistics and touches upon the saussurean dichotomies with the final goal of exploring their relevance to the stylistic studies of literature. to provide evidence for the singificance of the study, chapter ii deals with the controversial issue of linguistics and literature, and presents opposing views which, at the same time, have been central to t...

15 صفحه اول

Culture and Language Education

There are different views on the relationship between language and culture. Some consider them as separate entities one being a code-system and the other a system of beliefs and attitudes. Some believe in a cause and effect relationship between the two; and yet others argue for a co-evolutionary mode of interrelation. This paper will subscribe to the Hallidayan co-evolutionary view of the relat...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Osmaniye Korkut Ata Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi dergisi

سال: 2022

ISSN: ['2687-4962']

DOI: https://doi.org/10.54990/okufed.1133845